hrvatski Tko se to našao u čudnovatim zgodama: Hlapić ili Dikics?
DOI:
https://doi.org/10.15170/SV.1/2024.77Keywords:
Ključne riječi: recepcija, analiza prijevoda, prijevodna rješenja, glagoliAbstract
Godina 2024. u znaku je 150. obljetnice rođenja Ivane Brlić-Mažuranić, glasovite pripovjedačice i međunarodno poznate spisateljice za djecu te jedne od najprevođenijih hrvatskih književnica. Pisala je poeziju, eseje i dnevnike, zbirke pripovijedaka i pjesama za djecu, a pravu pozornost književne publike skreće 1913. godine objavom romana za djecu Čudnovate zgode šegrta Hlapića, dok se njezinim krunskim djelom smatra zbirka pripovijedaka Priče iz davnine objavljena 1916. godine. U radu je riječi o autoričinoj književnoj recepciji u Mađarskoj, a glavni dio usmjerit će se na analizu prijevodna rješenja glagola u romanu Čudnovate zgode šegrta Hlapića. Dobiveni rezultati će doprinijeti proširenju znanja o prevoditeljskim tehnikama hrvatsko-mađarskih tekstova, odnosno mogu se implementirati u nastavnu cjelinu obrade teksta.