Körülzümmögések

Zrínyi Péter versformáihoz

Szerzők

  • Rumen István Csörsz

DOI:

https://doi.org/10.15170/VERSO.8.2025.1.9-19

Absztrakt

A költő Zrínyi Miklós öccse, Zrínyi Péter (1621–1671) fontos szerepet játszik a magyar–horvát irodalmi kapcsolatok történetében. Bátyja eposzát és az azt körülvevő teljes Syrena kötetet ő fordította horvát nyelvre, két változatban (1660, 1666). Az átdolgozás nemcsak tartalmi, hanem formai szempontokat is érintett, így néhány vers formája is megváltozott. A műhelytanulmány e változások okait keresi a magyar és horvát versformák rendszerében, s kitér a két hagyomány viszonyára az oralitást és az énekelt költészetet illetően. Az írás eredetileg Bene Sándort, a kiemelkedő Zrínyi-kutatót köszöntötte 60. születésnapján, 2024-ben; a cím eredetije tőle származik, aki a két fivér viszonyát jellemezte ezzel.

Információk a szerzőről

Rumen István Csörsz

a HUN-REN BTK Irodalomtudományi Intézetének tudományos főmunkatársa

Megjelent

2025-06-30

Hogyan kell idézni

Csörsz, R. I. (2025). Körülzümmögések: Zrínyi Péter versformáihoz. Verso – Irodalomtörténeti folyóirat, 8(1), 9–19. https://doi.org/10.15170/VERSO.8.2025.1.9-19

Folyóirat szám

Rovat

Tudományos Gyűjtemény