Kisműfajok találkozása Janus Pannoniusnál
A mese poétikai elemei a prózafordításban
DOI:
https://doi.org/10.15170/VERSO.7.2024.1.65-78Absztrakt
Janus Pannonius nagyfokú műfaji tudatossággal fordította le Plutarchos Királyok és hadvezérek bölcs mondásai című munkáját görögről latinra. A latin változat stiláris koherenciája éppen ennek a tudatosságnak s az ebből fakadó következetességnek köszönhető. Egyben autentikus módon és formában adta vissza a görög apophthegmát latinul. A tanulmány arra mutat rá, hogy az elkészült fordítás stíluspalettáját rokon kisműfajok poétikai jellemzői is színezik, közülük az antik mese hatásával foglalkozik. Janus részéről a meseelemek használata nem jelent stílustörést, sőt, éppen az eredetihez való hűségről árulkodik, hiszen a görög apophthtegma is ötvözi a rokon kisműfajok sajátosságait.